Телефон для справок:

+7 (977) 712-48-50

г. Москва, м. Братиславская,

ул. Перерва, д. 31

vse-yaziki@yandex.ru

Переводчик на переговоры

Переводчик на переговоры с иностранными партнерами – так же важен, как и любой другой их участник. Для комфортного и оперативного решения всех задач, очень важно, чтобы обе стороны понимали каждое слово и посыл друг друга.

Также важно, знать культуру страны партнеров, привычный для них бизнес-этикет и уместность различных слов и словосочетаний.

Деловые переговоры переводчик: варианты

Переговоры сильно отличаются друг от друга, они могут происходить как в офисе и на территории предприятия, так в ресторане или на стройплощадке.

Важно заблаговременно сообщить бюро переводов Линкер как можно больше нюансов процесса, для того чтобы был подобран лучший кандидат и верно рассчитана стоимость услуги.

Виды переговоров:

  • Подготовительные -  в этом случае, устный переводчик для переговоров должен обладать знаниями, как практическими и теоретическими, так и лингвистическими, об объекте переговоров. Это обусловлено тем, что речь людей, работающих в определенных сферах, снабжена большим количеством специальных терминов.
  • Заключение контрактов и подписание договоров – здесь важен не только уровень осведомленности переводчика о сфере деятельности компании, но также юридическая подкованность. Это необходимо для того, чтобы обезопасить обе стороны от неточностей в документах и возможного обмана.
  • Решение спора или конфликтной ситуации – переводчику необходимо знать о причинах спора, их объективности, разбираться в нормах права обеих стран партнеров.

Услуги переводчика на переговоры должны оказывать только профессионалами.

На переговорах переводчик может осуществлять один из двух видов перевода: последовательный – когда сначала говорит партнер, а после, переводчик делает свою работу, и синхронный – когда переводчик выдает информацию в процессе переговоров.

Во втором случае, важно учесть, что работа переводчика очень напряженная и требует много сил, поэтому, если известно, что переговоры затянутся более чем на четыре часа, будет актуален дополнительный  переводчик. Кроме того, благодаря репутации нашего бюро переводов и профессионализму наших сотрудников, Вам не придётся беспокоиться о конфиденциальности информации, озвученной в ходе переговоров.