Сейчас технический перевод стал очень популярным. Он требуется для перевода разных видов руководств по эксплуатации, техдокументации, договоров. Для выполнения технического перевода необходимо понимать техпроцессы и иметь опыт работы с технической документацией.
Неграмотный перевод технической литературы может иметь не очень хорошие последствия, что повлияет на работу сотрудника. По этой причине для выполнения перевода технического текста мы предлагаем обратиться к нашим специалистам.
Особенности технического перевода:
Количество страниц технического перевода за день работы наших специалистов составляет 8 страниц. Однако, если клиенту требуется большой объем работы, то над переводом работает группа переводчиков. А если нужен срочный перевод, то цена увеличивается на 30%. На стоимость будет влиять срок выполнения работы, объем, сложность.
В случае, если клиент имеет технический текст после перевода, но его требуется отредактировать мы готовы помочь. Быстро и с учетом качества выполним редактирование технического текста.