К нам часто обращаются с такой своеобразной категорией переводов, как юридические переводы.
Юридический перевод необходим в целой массе ситуаций — при разрешении любых юридических вопросов гражданами или службами разных стран, начиная от простых визовых вопросов и заканчивая объемными заключениями европейских судов и нотариальными переводами документов.
Перевод юридических текстов и документов сам по себе сопряжен с рядом непростых задач, ведь среднестатистический юридический текст:
Одновременно с этим профессиональный юридический перевод и его точность невероятно важны, иногда это судьбы целых компаний, живых людей, капиталов или основание для важного решения, к примеру, о переезде, о продаже имущества или заключении важной сделки.
В нашей компании понимают всю важность перевода юридических текстов, и мы подходим к своей работе со всей ответственностью, предлагая услуги профессионального перевода.
Наши дипломированные переводчики в процессе работы постоянно консультируются со специалистами по праву и тщательно изучают свой перевод на наличие любых возможных противоречий, которые чаще прочих текстов могут возникнуть именно в юридических.
Мы хотим не просто перевести юридический
документ — нам важно, чтобы он в точности, в самых мельчайших подробностях отражал оригинал, и соответствовал всем нормам права.
При этом нами гарантируются любые бесплатные доработки и исправления перевода юридических текстов и документов, корректировка перевода, если в ней возникнет необходимость.
Сегодня границы мира весьма условны, люди много путешествуют, встречают любимых в других странах, совершают сделки с недвижимостью, открывают филиалы своего бизнеса в других странах – глобализация стала явной. Но все-таки в каждой стране есть свои законы, и есть правила, которые нужно соблюдать. Бизнес-сделки, законный брак, наследство или другие правовые нормы требуют предоставления различных документов, переведенных на другой язык, и соответственно заверенных нотариусом. И если с нотариусом все более-менее ясно, то перевод юридических документов дело не такое уж простое. Если вам требуется перевести и заверить свидетельство о рождении, завещание или справку, то это не будет чем-то сложным. Но представьте, что у вас на руках документ в несколько десятков листов, технический акт или договор на заключении сделки – тут помощью обычных переводчиков не обойтись. Нужны профессионалы, которые прекрасно знают, что это такое – юридический перевод, и знают его особенности.
Перевод юридических текстов и перевод юридических документов нашей компанией выполняется по более выгодным ценам, чем в среднем на рынке переводов. Это происходит благодаря сниженным издержкам и нашей нацеленности в первую очередь на Ваше удобство и положительную оценку нашей компании.
Письменный перевод | Цена |
Европейские языки | От 230 руб |
Языки стран СНГ | От 290 руб |
Редкие языки | От 500 руб |
Устный перевод | Цена |
Последовательный | От 1400 руб |
Синхронный | От 4800 руб |
Дополнительные услуги | |
Заверение перевода печатью компании | От 100 руб |
Нотариальное заверение подписи переводчика | От 400 руб |
Нотариальное заверение копии документа | От 60 руб |
«Апостиль» в документе | От 2500 руб |
Срочный нотариальный перевод | От 1500 руб |